Aby nie było, jak w wierszyku Gałczyńskiego „Bajka o sześciu tłumaczkach”, gdzie sześć osób tłumaczyło ten sam tekst i każdej wyszło co innego – trzeba dobrze wybrać translatora.
Czym powinien charakteryzować się profesjonalny tłumacz?
Poza kompetencjami językowymi, wiele zależy od rodzaju zlecenia: jeśli potrzebny jest przekład rozmów biznesowych, tłumacz powinien umieć stosować tłumaczenia symultaniczne lub z zachowaniem nieomal jednoczesności słuchania i tłumaczenia. To wielka sztuka i niewielu ją posiada, a ci, którzy to umieją, cenią się odpowiednio do kompetencji.
W przypadku tekstu tłumacz ma więcej czasu; dobry wykona przekład akapitami, zachowując sens całości. Jeżeli potrzebujemy tłumacza w rozmowach biznesowych, dobry fachowiec zapyta o sytuację i miejsce rozmów (mogą one przebiegać w różnych okolicznościach przyrody, np. w saunie, bo i takie zlecenia znają tłumacze) i odpowiednio do nich się ubierze Nie włoży garnituru na rajd motocyklowy i nie wystąpi w skórzanym kombinezonie w ekskluzywnej restauracji. Musi znać przynajmniej podstawy protokołu dyplomatycznego i savoir-vivre’u – choćby był najpiękniejszą kobietą, nie będzie pchał się na tylną kanapę w samochodzie, ale zajmie miejsce obok kierowcy, kanapę zostawiając gospodarzowi i jego gościowi.
Dodatkowa opinia
Jaki powinien być dobry tłumacz? Nad tym zastanawiają się przede wszystkim ci, którzy albo zamierzają wykonywać taki zawód, albo już się taką pracą zajmują. Wiedza, czym powinien charakteryzować się profesjonalny tłumacz, pomaga określi cele zawodowego rozwoju. Dążąc do bycia dobrym w swojej pracy, tłumacz zwiększa również swoje szanse na znalezienie wielu klientów. Ci ostatni także głowią się niekiedy, czym powinien charakteryzować się profesjonalny tłumacz. Kiedy uda im się odpowiedzieć na to pytanie, zaczynają szukać właśnie takiego odpowiadającego profesjonalisty. Taka osoba musi nie tylko świetnie znać język obcy, ale również nieustannie się rozwijać, umacniać oraz poszerzać swoją wiedzę.